海外ドラマboard

Birthday!

真木よう子

イギリス定番のお菓子“ジェリー・ベイビー”って何?:『ドクター・フー』で学ぶ使える5つの英語表現 その3


『ドクター・フー ニュー・ジェネレーション』のメインキャスト達

 

 

こんにちは!ロンドンから川合亮平です。
『ドクター・フー ニュー・ジェネレーション』に登場する、
面白くて、簡単で、日常でガンガン使える英語表現を紹介する記事。
第3回目は、エピソード5と6を題材に進めてまいりましょう。

【バックナンバー:第1回目 第2回目

 

■エピソード5、6の見所

第5話「人造人間たち」/ THE REBEL FLESH
次の放送日: 2016/08/18(木) 10:00pm

第6話「ゲンガーの反乱」/ THE ALMOST PEOPLE
次の放送日: 2016/08/18(木) 11:05pm

今回の2話は、2話で1セット、続き物です。

長さ的にも迫力的にも1本の映画を観ているクオリティが楽しめます。
密閉された空間で起こる息も付かせぬパニックアクションにハラハラドキドキ。
ちょっとこれまでになかった興奮が味わえますよ。

あれ、『ドクター・フー ニュー・ジェネレーション』ってお涙頂戴だったかしら?
というような感傷的な場面も・・・。

物語のテーマは「クローン」。

本物とは何か?人間とは何か?という哲学的問題が突きつけられます。
この点のシリアスさもいつものエピソードとちょっと違う点。
倫理観や社会問題を浮き彫りにする、鋭くて深いエピソードです。

同じテーマを扱った小説、英国作家カズオ・イシグロの作品で、映画化もされた傑作小説、
「Never let me go」を思い出しました。

大好きな小説です。
読んだのは随分前ですが、その時の印象はずっと心に残ってます。

Kazuo Ishiguro『Never Let Me Go』 


カズオ・イシグロ 『わたしを離さないで (ハヤカワepi文庫) 』


わたしを離さないで [DVD]  

めちゃめちゃおすすめやで〜。

今回のドクターのエピソード、「Never let Me go」と、扱っているテーマとしては非常に似てます。
小説を読んでインスピレーションを得たのかな?

 

■『ドクターフー』で学ぶ使える5つの英語表現

その1:「〜したい人、手を挙げて!」の表現

こういう風に言いたい時って、日常で意外にありますよね。

ドクターのセリフ「who wants fish and chips?(フィッシュ&チップス欲しい人!)」

【Who+動詞】という簡単な文型で言える口語表現です。
使ってみてくださいね。

ちなみに、フィッシュ&チップスは僕の好物なのだ。

だから、Who wants fish and chips?に対しては、
Me! Me!と、子供のように元気よく答えます。

 

その2:イギリス英語で“長靴”って何と言う?

今回のエピソードの登場人物であるジェニファーのセリフ

「I can still feel how sore my toes got inside my red welly boots.」
(赤い長靴を履いて歩くと、足の親指がヒリヒリした感覚を今でも覚えているわ)

Welly Boots(ウェリー・ブーツ)はイギリス英語で長靴という意味。

実は他にも言い方があって、

Wellington boots(ウェリントン・ブーツ)
Wellies(ウェリーズ)

と言ったりもします。

ぼくは個人的には、Wellington boots(ウェリントン・ブーツ)を使います。

あ、そういえば、毎年冬に雪が降った時、
靴から靴下からもうグッショグショになるたびに、
あ、もういよいよ長靴買わなあかんな、と思いつつ、
何年も買ってないわ。

 

その3:イギリス定番のお菓子“ジェリー・ベイビー”って何?

ドクターのセリフ「Would you like a jelly baby? (ジェリー・ベイビーいる?)」

イギリスの子供達の定番中の定番駄菓子です。
ジェリー・ベイビー。

人型(赤ちゃん?)のグミ的なお菓子。

柔らかな食感であまーいお菓子。
ぼくはグミはあんまり食べないんですけど、これは結構好き。
弾力があんまりところがナイス。

 

その4:イギリス英語でよく出てくるPoshの意味

Poshは、「気取ってる、高価そう、優雅」というような意味。

極端な対比として、皇族の存在と、労働者階級(ワーキングクラス)のコントラストが、
ハッキリした英国だからこそ、よく使われる単語だと言えると思います。

使うコンテクストによってネガティブにもポジティブにもなる言葉。

ネガティブな意味合いとしては「気取りやがって」、みたいな、
嫉妬心や劣等感を元に発せられるPosh。
この場合、Too poshのようにTooと一緒に使われることが多いです。

ポジティブな意味としては、憧れとか高級感を肯定する意味で使われます。

ドラマの中でドクターも使っています。

「Protocol? Very posh. (規則?いい響きだ)」

Protocolという単語が若干専門的なので、
その言葉が、Poshであると冗談めかしてるんですね。

 

その5:イギリス発音の「ジュー」って何?

ドクターのセリフ「Do you know, I want him to go.」
(実はね、ぼくは彼に行ってほしいんだよ)

あなたならどう発音しますか?
“Do you”。

“ドゥー・ユー”?

まあ、それでも良いんですけどね。

イギリス英語では“Do you”を“ジュー”って発音するんですよ。

何でかは知りませんけど、そういうものなんです。

お馴染みの単語や簡単な文章が、想像とは全く違う発音されて
鳩が豆電球食らったような、いや
豆鉄砲くらったような心持ちになることが、イギリス英語ではあるかもしれませんが、
これはその1例ですね。

「習った発音と全然ちゃう!!」ってなる瞬間です。

 

以上を参考にしつつ、お楽しみください!↓

『ドクター・フー ニュー・ジェネレーション』!!
第5話「人造人間たち」/ THE REBEL FLESH
次の放送日: 2016/08/18(木) 10:00pm
第6話「ゲンガーの反乱」/ THE ALMOST PEOPLE
次の放送日: 2016/08/18(木) 11:05pm

さて、楽しんでいただけましたでしょうか?
次回は、第7、8話を題材に面白くて、簡単で、日常でガンガン使える英語表現を取り上げます。
【バックナンバー:第1回目 第2回目

川合亮平でした!

 

p.s. 以下の記事も是非チェックしてみてください!

【保存版】海外ドラマを使って英語リスニング力アップする具体的方法

【保存版】海外ドラマを使って英語スピーキング力アップする具体的方法

 

 

Commentコメント

コメントしてポイントGET!

投稿がありません。

この記事の画像  6枚

Writer info

川合亮平

イギリス英語 通訳・翻訳者。 関西の人気テレビ番組で紹介され、累計1万部突破の...

more

Recommend関連記事

この記事について報告する

board作品へのコメント

Comment記事へのコメント

Popular人気記事&コンテンツ

Weekly Vote今週の対決

投票する

Pollアンケート

あなたの好きな海外ドラマの見かたは?

あなたの好きな海外ドラマの見かたは?
絶対、字幕版
どちらかというと字幕版
どちらもみる
どちらかというと吹替版
絶対、吹替版
アンケートに答える

Official SNS公式SNS

Presentプレゼント

ご応募はこちら

Popular Tags人気のタグ

映画 海外ドラマ ウォーキング・デッド あの人は今 アメリカ セクシー ゲーム・オブ・スローンズ かっこいい 俳優 ダウントン・アビー Netflix SUITS/スーツ シカゴ・ファイア イケメン デイモン・ウェイアンズ ジョナサン・トーゴ イアン・サマーホルダー ジェシー・スペンサー ビューティー セレブ

Pick Upピックアップ