海外ドラマboard

『シャーロック』で学ぶ:イギリス英語スラング3選 【六つのサッチャー】より

こんにちは。イギリス英語 通訳・翻訳者の川合亮平です。

今回の記事では、
『シャーロック』シーズン4エピソード1【六つのサッチャー】より、
(イギリス英語)スラング表現を3つ取り上げて解説します。

本編を思い出しながら読んでいただけるとより楽しいかと思います。

海外ドラマは使い方次第で、英語上達のパワフルなツールになりますよ!




スラングその1:凧のように高い!?

エピソードの冒頭部分、マイクロフトがオーガナイズする秘密のミーティングにて。

途中からやけにハイになって、ミュージカル俳優かというくらいの歌まで披露しだすシャーロック。

そんな彼にミーティング参加者が一言:

You're high as a kite.

直訳すると「あなたは凧のように高いですね」になりますが、
それだとチンプンカンプンですよね。
いや、凧の話なんか一言もしてないし・・・って。

これは慣用句で、
人に対して、”high as a kite"を使う場合、「(何らかの影響で)ハイになりすぎてる」という意味になるんです。
主に、ドラッグや酒類の影響のことを指します。

大阪弁風にいうと、「いや、どんだけハイやねん」って感じかな。

LONDON, ENGLAND - OCTOBER 30: Benedict Cumberbatch seen arriving at Magic Radio Studios on October 30, 2018 in London, England. (Photo by Neil Mockford/GC Images)

スラングその2:”ワクワクする難事件”を単語一言で表現せよ!

エピソードの最初の方で、ジョンがバスに乗りながらシャーロックとメールでやりとりしている場面。

シャーロックからのメッセージ:
Lestrade says he has a belter.

Belterって何?

僕も知らない単語だったんで調べると、通常の意味としては、”力強い歌声を持った歌手”という意味のようです。
へーー。

その意味だとして上記のメールメッセージを訳してみると、
「レストレード警部が、力強い歌声を持った歌手を持っているって言ってるよ」
となります。

え???
レストレードがシャーロックのお家に力強い歌声を持った歌手を連れてきて、ミニコンサートでも開くのかな?(そして、シャーロックがバイオリンで伴奏に参加するのかな)と思いきや、
後のシーンでそんな場面は一切出てきません。

じゃあ、「Belter=歌手」の意味はここでは使えない・・・。

Belterの意味をさらに調べてみると、イギリス英語特有のスラングの意味として”Good"とか”Powerful"の代わりとして使われる、ということが判明しました。

つまりこの場面では、「レストレード警部は”ワクワクできるような難事件=belter”を持っている」という意味になるんですね。

勉強になるなー。

LONDON, ENGLAND - MAY 13: Martin Freeman attends the Virgin TV British Academy Television Awards at The Royal Festival Hall on May 13, 2018 in London, England. (Photo by Dave J Hogan/Dave J Hogan/Getty Images)

スラングその3:”酔っ払う”を最上級に表現すると?

レストレード警部が事件状況をシャーロックとジョンに説明する場面。

Drunk driver, he's totally smashed. The cops are chasing him.

ここで注目の単語は、"Smashed"です。

日本で一般的な"Smashed"意味としては、”ひっぱたかれる”、”ぶつかる”、的なものになるかと思います。

でも、この場面では、Smashed=Very Very Drunk、の意味で使われています。
ベリーベリードランク、つまり、ベロンベロンに酔っ払ってる状態ですね。

だから、He's totally smashedの意味は「泥酔状態」という感じかな。
(薬物でsmashedということもありえますが)

ちなみに、イギリス英語で、”酔っ払ってる”状態を表す他の単語にPissedがあります。
I'm so pissed! (酔っ払っちゃったよー!)という感じ。

面白いのは、アメリカでは、Pissedは「怒っている」という意味になるんですよね。

だから、今後、目の前の英語話者がI'm so pissed! と発言しているような場面に出くわすことがあったなら、その時は、その人がアメリカ人かイギリス人か判断した上で意味をとるようにしてくださいね。
(まあ、どちらにしてもそういう場合は”一旦スルー”の対応が無難だと思いますが)


LONDON, ENGLAND - APRIL 09: (L-R) Writer Matthew Sweet, composer David Arnold, composer Michael Price, producer Sue Vertue and actor Mark Gatiss attend a panel discussion about 'The Sound of Sherlock' at the BFI & Radio Times TV Festival at BFI Southbank on April 9, 2017 in London, England. (Photo by Tabatha Fireman/Getty Images)

さて、いかがでしたでしょうか?

【六つのサッチャー】の冒頭部分に登場する、ナチュラルな(イギリス)英語表現を紹介しました。

今回紹介した3つの表現を確実に脳みそに貯蔵したい、という方は、是非、意識しながらもう1度本編を観てみてください。「あ、出てきた!」という反応は記憶定着率をグンと高めてくれるはずです。

ではまた、「シャーロック x 英語」というテーマで別の記事を書いてみたいと思います。

川合亮平でした。


★この記事へのご感想、川合亮平へのお仕事のご相談・ご依頼はメールにてお願いいたします:ryoheikawai(at)hotmail.co.jp


関連商品:

Amazon | SHERLOCK/シャーロック シーズン4 DVD-BOX -TVドラマ

川合亮平の関連記事:

【甘いお菓子編】イギリス英語 vs アメリカ英語 | 海外ドラマboard

【超基本】イギリス英語の発音3つのポイント | 海外ドラマboard

【いくつ知ってる?】定番のイギリス料理8選 | 海外ドラマboard

川合亮平 著書の紹介:

”読みたい洋書が絶対見つかる本屋さん”ジュンク堂書店難波店さんのレイアウト

「なんでやねん」を英語で言えますか? 知らんとヤバいめっちゃ使う50のフレーズ+α Let's speak in Kansai dialect | 川合 亮平, こいけぐらんじ |本 | 通販 | Amazon

”読みたい洋書が絶対見つかる本屋さん”ジュンク堂書店難波店さんご制作のポップ

[CD付]本場のイギリス英語を聞く | 川合 亮平 |本 | 通販 | Amazon

世界名作“ひとこと"劇場 読んどけばよかった、でもきっと読まない、名作文学の短すぎるあらすじ101選 (ハーパーコリンズ・ノンフィクション) | ジョン アトキンソン, 川合亮平, 東 佑亮 |本 | 通販 | Amazon

(PR)【君のやり方で世界を救って!】ディズニープラス『秘密結社ベネディクト団』第1話&第2話レビュー

Commentコメント

コメントしてポイントGET!

felicia

2018/11/01 20:38

すごく面白いです。為になりますし、ドラマももっと面白く観れます!ありがとうございます。

1いいね

違反申告

川合亮平

2018/11/02 08:47

どうもありがとうございます!

0いいね

違反申告


この記事の画像  8枚

Writer info

川合亮平

通訳者・翻訳者。 東京在住 関西の人気テレビ番組で紹介され、累計1万部突破の...

more

Recommend関連記事

この記事について報告する

Review最新のレビュー

ジョアンナ

2021/10/08 18:23

新米刑事モース…

5

「主任警部モース」

Comment記事へのコメント

Popular人気記事&コンテンツ

Weekly Vote今週の対決

投票する

Pollアンケート

2021年夏ドラマ期待度ランキング

2021年夏ドラマ期待度ランキング
Night Doctor
彼女はキレイだった
プロミス・シンデレラ
ハコヅメ~たたかう!交番女子~
IP サイバー捜査班
緊急取調室 第4シリーズ
推しの王子様
刑事7人-SEASON7-
#家族募集します
ボイスII 110緊急指令室
TOKYO MER〜走る緊急救命室〜
ボクの殺意が恋をした
アンケートに答える

Official SNS公式SNS

PR Storyいま読みたい記事

Popular Tags人気のタグ

海外ドラマ 俳優 Netflix 映画 あの人は今 アメリカ きれい かわいい セレブ AXN イギリス かっこいい Hulu おすすめ イケメン 女性 セクシー ネタバレ Amazon ウォーキング・デッド

Pick Upピックアップ