海外ドラマboard

この英語、読める? Choir『主任警部モース』で学ぶ 使える5つの英語表現(シーズン1第1話)


↑”パイントが似合う警部”世界一!

こんにちは!トーキョーから川合亮平です。

今回の記事では、『主任警部モース』シーズン1第1話に登場する、
面白くて、簡単で、日常でガンガン使える英語表現を紹介します!

【放送情報】
第1話「ジェリコ街の女」/ THE DEAD OF JERICHO
次の放送日: 2016/10/14(金)  10:00am
※レギュラー放送 毎週月曜~金曜10:00am

【感想】 
スピンオフなども併せると超人気長寿番組となる本作。
そのシーズン1第1話目、初めて観ました。

語彙力の無さを恥ずかしげもなく露呈しますけど、
感想としては、
「やっぱオモロイ!!」

面白くなくないはずはないと思って観たけど、
やっぱりおもしろいですね。
主人公であるモースとルイスの人間的な魅力が見事に描かれている点が、
これだけスピンオフが生まれる原因か、と頷かされます。

演出が、英国らしく全然派手じゃないところが又、ベリーナイス。
モースのキャラクターよろしく、硬派で視聴者におもねらない見せ方が、
ファン心理をくすぐる部分でもあるのかな。

さて、劇中の英語は放送されていた時代も関係あるのかもしれませんが、
この後に製作されたスピンオフの『オックスフォードミステリー ルイス警部』と比べると、
モースの方が簡単で分かりやすい印象です。

あと、
『オックスフォードミステリー ルイス警部』のシーズン1第1話と、
『主任警部モース』のシーズン1第1話、

見比べてみると、『ルイス1話』の方が明らかに『モース1話』をオマージュしているな、
という箇所がいくつかありました。
あえて、全く同じセリフを使っている箇所とかね。
見比べてみて!

 

『主任警部モース』で学ぶ 使える5つの英語表現

 

その1:この英語、読める?→"Choir"

意味は「聖歌隊、合唱団」。読み方を知らないと読めない単語です。

「チョア?」「チョイエ?」

いえいえ、

正解は「クワイア」

ドラマを見ていると、え!?硬派のモースが聖歌隊?

って思うんですけど、聖歌隊(合唱団)は英国では生活に根付いた誰もが普通に行っている課外活動なんです。

英国で、聖歌隊に所属している人の数は、フットボール(サッカー)チームに所属してい人の数より多い、
というデータもあるんですよ。
意外?

 

その2:イギリス英語「Off-licence 」って何?

モースのセリフで、パブに行こうか、いや、Off-licenceに行こうか、やっぱパブ・・・、いやOff-licence、
(どっちやねん!)
というようなくだりがありました。

イギリスで街を歩いているとOff-licenceと書かれたお店に出会います。
Off-licenceって何?

正解は、酒屋さんです。
正確には、その場所で飲む事はできないけど、アルコールを販売している店、というのをOff-licence というのです。

だから、モースは、前述のシーンでは、
パブで飲むか、Off-licenceで買って家で飲むか(どっちにしても飲むんかい)で迷っていたんですね。

 

その3:イギリス英語で「あれやこれや」って何と言う?

イギリスの日常会話頻出表現!

リチャード:I did a new front door and some bits and bobs.(玄関の扉を修理して、それからあれやこれやもやったけど)

「あれやこれや」= bits and bobs(ビッツァン・ボブス)
めっちゃよく使う。

何かいうたらbits and bobs(ビッツァン・ボブス)言うて、全部うやむやにしたれ、みたいな部分あります。

         

その4:イギリス英語の"Lie-in”ってどういう意味?

ある朝、モース宅にモースを尋ねてきた彼の上司がモースに向かって一言:『Having a bit of a lie-in?』

”Having a lie-in”ってイギリスではとーってもよく使う日常表現なんですが、意味、分かります?

正解は、「朝、ベッドでゆっくりする。(すぐに起きずにベッドでダラダラする)」という意味。

I'm just having a lie-in.(まだベットでゴロゴロしてんねん)
のように使います。

まあ、毎朝4時に起床して、冷水浴と乾布摩擦を欠かさない僕は一生使わない言葉だと思いますが、
英国では日常的によーく出てきます。

 

その5:「全然違う」を英語で言うと?

モース:I’m a quite different kettle of fish, Lewis.(オレは全然違うよ、ルイス)

"different kettle of fish" は「全然違う」という意味の慣用句です。

ぼくは個人的には使った事はありません。

でも、自分では使わないけど、聞いて分かるようになっておくと便利な表現だと思います。

 

いかがでしたでしょうか?

『主任警部モース』第1話「ジェリコ街の女」/ THE DEAD OF JERICHO(次の放送日: 2016/10/14(金)  10:00am)
から超使える自然な英語表現を5つ紹介しました!

川合亮平でした!

 

川合の関連記事:「一杯やる?」をイギリス英語で言うと?『オックスフォードミステリー ルイス警部』で学ぶ 使える5つの英語表現(シーズン1第1話)

(PR) セレーナ・ゴメスが8年ぶりドラマ出演!話題の『マーダーズ・イン・ビルディング』が日本独占配信

Commentコメント

コメントしてポイントGET!

投稿がありません。

この記事の画像  3枚

Writer info

川合亮平

通訳者・翻訳者。 東京在住 関西の人気テレビ番組で紹介され、累計1万部突破の...

more

Recommend関連記事

この記事について報告する

Review最新のレビュー

Red

2022/01/25 01:40

緊張感

4

「ダメージ」

Comment記事へのコメント

Popular人気記事&コンテンツ

Weekly Vote今週の対決

投票する

Pollアンケート

あなたの好きな日本の刑事ドラマは?

あなたの好きな日本の刑事ドラマは?
相棒
踊る大捜査線
SPEC〜警視庁公安部公安第五課 未詳事件特別対策係事件簿〜
古畑任三郎
あぶない刑事
CRISIS 公安機動捜査隊特捜班
BOSS
特捜9
刑事ゆがみ
シグナル 長期未解決事件捜査班
ケイゾク
MIU404
太陽にほえろ!
MOZU
アンフェア
時効警察
ST 赤と白の捜査ファイル
絶対零度
未満警察 ミッドナイトランナー
ストロベリーナイト
アンケートに答える

Official SNS公式SNS

PR Storyいま読みたい記事

Popular Tags人気のタグ

海外ドラマ 俳優 映画 Netflix アメリカ セレブ かわいい きれい あの人は今 おすすめ 女性 かっこいい Hulu セクシー イケメン 継続 / 打ち切り イギリス AXN アメコミ ファッション

Pick Upピックアップ